Como un triunfo fue calificada la incorporación de la palabra “Altiro”, donde del diccionario de la Real Academia Española (RAE).
Uno de los responsables fue el director de la Academia Chilena de la Lengua, Guillermo Soto, quien fue parte del IX Congreso Internacional de la Lengua Española 2023, el cual se está realizando en la ciudad de Cádiz, España.
“Se hacen en ciudades que no son capitales de países, lo que llamaríamos capitales regionales. El 2010 iba a ser en Valparaíso y no se pudo hacer por el terremoto 3 días antes del inicio. Ahora se iba a hacer en Arequipa, todo lo que ocurrió en Perú hizo que tuviésemos que tomar la decisión de hacerlo en otro lugar” señaló para Un País Generoso.
¿Cómo se logró?
“Tenemos varias comisiones que trabajan distintos temas: literatura, gramática, periodismo, etc. Y hay una específica de Lexicografía”, sostuvo Soto.
Esta comisión “revisa tanto palabras que nos envían de la Academia Española, y palabras propias de Chile, y las propone para que ingresen al Diccionario de la Lengua General, que depende de la Asociación de Academias de la Lengua española que reúne a más de 20 academias de España y América”.
¿De dónde proviene este término?
Conocemos y usamos este modismo como sinónimo de “inmediatamente” o “ahora mismo”,pero su origen proviene de las zonas rurales de Chile desde hace varias décadas atrás.
Según Etimologías de Chile, “viene de la época donde se les avisaba a los trabajadores del campo la hora del ‘rancho’ (almuerzo) con un tiro de escopeta“.
También se le atribuye al “tiro o disparo que hacía con su pistola el juez de las carreras de atletismo, donde el atleta debía salir corriendo al momento del estallido”.
¿Qué tiene de especial?
“Altiro es una especie de frase que funciona como una sola palabra”, explicó el director de la Academia Chilena de la Lengua, a lo que agregó “técnicamente son tres palabras: ‘a el tiro’, pero la preposición se junta (al). Pero ese grupo de palabras funciona como si fuera una palabra. Es una locución, y esta nos identifica como chilenos”.
“Consultamos a los académicos y estaban todos de acuerdo que si hay una expresión que claramente nos representa es esta, altiro”, complementó.